Emakeelepäevale põhendatud veebipõhine meediatekstide tõlkimise konkurss KULDTIPP
Tänaseks,
see konkurss on juba ajalugu!
Enne kui pöörduda kuivade arvude ja andmete juurde, tuletame meelde neid sõnu.
969 koolinoort võivad seda uhkusega omaks võtta!
«Tere tulemast tõlkijate perre! Ehk esimesed sammud amatööride väljal kannavad vilju ka tuleviku tarvis ning kunagi võib loota täiendust ka proffide leeris! Muidu aga sooviksin noortel rohkem olla kursis tänapäeva eluga, lugeda tunduvalt rohkem, pühenduda sellele, mis aitab silmaringi avardada ja ärgu unustagu, et korralik emakeele oskus on alati vajalik. Ja omandagu ka võõrkeeli, sest noorest peast on seda tunduvalt kergem teha, ja mida rohkem keeli osata, seda parem. Iga järgmise võõrkeele omandamine tuleb tunduvalt kergemalt! Ja keeli läheb vaja igal erialal, olgu siis ka eestimaalased tunnustatud omaala spetsialistid, kes räägivad mitut võõrkeelt (Euroopas näeb sageli seitsme võõrkeele oskajaid). Miks mitte ka meie nende hulka?! Nii et tuult purjedesse, noored! Keelega jõuab kaugele! Teie tulevik on Teie endi kujundada!»
Marju Merlotti, 2005-2009 konkursite žürii esinaine, Strasbourg.
2009
Seekord olid ületatud kõik eelmiste konkursite niigi kõrged tulemused ja näitajad.
Eelvoorust võttis osa 266 osalejat, kes esindasid 34 Eestimaa kooli. Kokku saadeti uskumatu arv tõlkeid - 1003.
Lõppvoorus osales 9 põhikooli ja 9 gümnaasiumi õpilast.
Kuid parimaid tõlkeid žürii välja valida ei suutnud!
Žürii eripreemiaid pälvisid põhikooli osas
Deniss Harlamov (Tallinna Humanitaargümnaasium) ning gümnaasiumi osas
Galina Suhhanova (Vana-Kalamaja Täiskasvanute Gümnaasium).
2008
Eelvoorust võttis osa 231 osalejat, kes esindasid 21 Eestimaa kooli. Kokku saadeti juba 848 tõlget.
Lõppvooru pääses tervelt 12 põhikooli ja 10 gümnaasiumi õpilast.
Parimaid tõlkeid lõppvoorus esitasid põhikooli osas
Deniss Sokirjanski (Tallinna Humanitaargümnaasium) ning gümnaasiumi osas
Arseni Timofejev (Tallinna Prantsuse Lütseum).
2007
Eelvoorust võttis osa 217 osalejat, kes esindasid 28 Eestimaa kooli. Kokku saadeti 453 tõlget.
Lõppvoorus osales 7 põhikooli ja 11 gümnaasiumi õpilast.
Parimaid tõlkeid lõppvoorus esitasid põhikooli osas
Lev Karpov (Keila Gümnaasium) ning gümnaasiumi osas, juba teist korda järjest,
Madle Ristoja (Tallinna Reaalkool).
2006
Eelvoorust võttis osa 213 osalejat, kes esindasid 26 Eestimaa kooli. Kokku saadeti 499 tõlget.
Lõppvoorus osales 7 põhikooli ja 7 gümnaasiumi õpilast.
Parimaid tõlkeid lõppvoorus esitasid põhikooli osas
Katrina Aps (Tallinna Tõnismäe Reaalkool) ning gümnaasiumi osas
Madle Ristoja (Tallinna Reaalkool).
2005
Eelvoorust võttis osa vaid 42 osalejat, kes esindasid 11 Eestimaa kooli. Kokku saadeti 99 tõlget.
Lõppvoorus osalesid 7 põhikooli ja 7 gümnaasiumi õpilast.
Parimaid tõlkeid lõppvoorus esitasid põhikooli osas
Jevgeni Kremm ning gümnaasiumi osas
Kristina Lipskaja, kes mõlemad olid Tallinna Õismäe Vene Lütseumi õpilased.